This chapter talks about the translations of the eight tales in this volume. The author has taken a slightly different tack: the translations are not retellings, but faithful renderings of the handwritten and printed originals, with many of the qualities of Bangla retained, including some that might qualify as quirks and oddities in English. Consequently, the stories will inevitably be somewhat uneven, because some of the authors are better than others in telling a tale.
Keywords: cultural narratives; folk tales; translation; Bangla
Chapter. 2204 words.
Subjects: East Asian Religions
Full text: subscription required