Chapter

Some Aspects of Intersemiotic Translation

Anuradha Ghosh

in Filming Fiction

Published in print April 2012 | ISBN: 9780198075936
Published online September 2012 | e-ISBN: 9780199081851 | DOI: http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198075936.003.0004
Some Aspects of Intersemiotic Translation

More Like This

Show all results sharing this subject:

  • Literary Theory and Cultural Studies

GO

Show Summary Details

Preview

Translation studies have addressed the inter-lingual and intra-lingual aspects of translation, but few have explored its inter-semiotic aspects. Certain practical problems have been raised regarding the plausibility of the very category of inter-semiotic translations as exchanges between one system of signs and another in the Jakobsonian framework. One problem relates to translation equivalence, in which there is a lack of exact correspondence between single units in the source system and those of the target one. This chapter examines some aspects of the process of inter-semiotic translation with particular reference to Satyajit Ray's interpretation of the short stories of Rabindranath Tagore along with a discussion of his distinctive style in Teen Kanya (1961) and Charulata (1964). It looks at two aspects of film language—the verbal and the iconic and how they influence the process of film adaptation.

Keywords: Rabindranath Tagore; Satyajit Ray; interpretation; film adaptation; inter-semiotic translation; short stories; Teen Kanya; Charulata; film language

Chapter.  7212 words. 

Subjects: Literary Theory and Cultural Studies

Full text: subscription required

How to subscribe Recommend to my Librarian

Buy this work at Oxford University Press »

Users without a subscription are not able to see the full content. Please, subscribe or login to access all content.