Chapter

Some Perspectives after Pope: Keats, Tennyson, Browning, Pound, Michael Longley

Matthew Reynolds

in The Poetry of Translation

Published in print October 2011 | ISBN: 9780199605712
Published online January 2012 | e-ISBN: 9780191731617 | DOI: http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199605712.003.0021
Some Perspectives after Pope: Keats, Tennyson, Browning, Pound, Michael Longley

More Like This

Show all results sharing this subject:

  • Literary Studies (Poetry and Poets)

GO

Show Summary Details

Preview

The idea that a translator might respond to an epic landscape by ‘taking a view’ was banished from translation during the turn to literalness that lasted (broadly speaking) throughout the nineteenth century. But it persisted in more freely responsive poems by Tennyson and Browning, and came back into translation with the version of part of the Odyssey at the start of Pound's Cantos. More recently it has flourished in the ‘freeze‐frames’ from Homer made by the Belfast poet Michael Longley, which I discuss at some length.

Keywords: view; landscape; adherence; literal; Browning; Tennyson; Pound; Michael Longley; Homer

Chapter.  5956 words. 

Subjects: Literary Studies (Poetry and Poets)

Full text: subscription required

How to subscribe Recommend to my Librarian

Buy this work at Oxford University Press »

Users without a subscription are not able to see the full content. Please, subscribe or login to access all content.