Chapter

Versions of Musical Works and Literary Translations

Stephen Davies

in Musical Understandings and Other Essays on the Philosophy of Music

Published in print August 2011 | ISBN: 9780199608775
Published online January 2012 | e-ISBN: 9780191729669 | DOI: http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199608775.003.0013
Versions of Musical Works and Literary Translations

More Like This

Show all results sharing this subject:

  • Aesthetics and Philosophy of Art

GO

Show Summary Details

Preview

The composition of a musical work can overshoot its completion. Though the piece is finished, what should be work-determinative features are altered. I call the results “work-versions”. These can be produced by the work's composer or by others. Work-versions are distinct both from performers' interpretations (and from what I call “interpretation-versions”) and from new but derivative works, such as transcriptions. Translations of literary works are perhaps nearer to musical work-versions than to musical transcriptions.

Keywords: musical works; version; transcription; interpretation; literary translation

Chapter.  5399 words. 

Subjects: Aesthetics and Philosophy of Art

Full text: subscription required

How to subscribe Recommend to my Librarian

Buy this work at Oxford University Press »

Users without a subscription are not able to see the full content. Please, subscribe or login to access all content.