Secular Translation

Judy Wakabayashi

in The Oxford Handbook of Translation Studies

Published in print March 2011 | ISBN: 9780199239306
Published online September 2012 | | DOI:

Series: Oxford Handbooks in Linguistics

 Secular Translation

More Like This

Show all results sharing these subjects:

  • Linguistics
  • Translation and Interpretation


Show Summary Details


The focus of this article is the secular translation in the eastern and southern part of the Asian continent. It gives an overview of the history of Asian thinking on translation. Expectations in Asia of what constitutes ‘translation’ have varied over time and space, from the highly to ‘transcreation’, from intralingual translations to intersemiotic translations. The values attached to different practices have also varied cross-culturally. Today, Chinese scholars are paying greater attention to cultural and ideological aspects and drawing on ideas from other disciplines. In Japan, there has long been an acceptance of translational language, leading to the concepts of a ‘third language’ and ‘third literature’, which signifies a special area for translations. With Asia's growing importance on the world stage and the ‘international turn’ in translation studies, one can expect further ideas to emerge from Asia as well as more nuanced studies of Asian thinking on translation.

Keywords: Asian continent; transcreation; intralingual tranlsations; intersemiotic translations; third literature; Asian thinking

Article.  5581 words. 

Subjects: Linguistics ; Translation and Interpretation

Full text: subscription required

How to subscribe Recommend to my Librarian

Buy this work at Oxford University Press »

Users without a subscription are not able to see the full content. Please, subscribe or login to access all content.