Motto to Chapter 1.

J. H. Alexander, Judy King and Graham Tulloch

in The Siege of Malta and Bizarro

Published by Edinburgh University Press

Published in print June 2008 | ISBN: 9780748624874
Published online March 2012 | e-ISBN: 9780748652280 | DOI:
Motto to Chapter 1.

More Like This

Show all results sharing this subject:

  • Literary Studies (Fiction, Novelists, and Prose Writers)


Show Summary Details


This diplomatic transcription of The Siege of Malta tries to translate Walter Scott's verbal signs as closely as possible into print, without attempting to correct the omnipresent local errors and confusions attributable largely to his two strokes. The extremely faulty nature of his stricken handwriting means that no method of transcription can be entirely satisfactory, and a degree of editorial interpretation has to be exercised. Towards the end of his life, Scott's ‘i’ and ‘e’ are frequently indistinguishable. His ‘a’ can be indistinguishable from his ‘u’ or from his ‘i’ or ‘e’; his ‘o’ can be indistinguishable from his ‘i’ or ‘e’. A particular problem for the editor of Scott's last manuscripts arises from his very frequent omission of one or more necessary letters or his insertion of ones that are superfluous. Scott frequently writes a word twice, and he often misses out words and sometimes fails to complete a sentence.

Keywords: diplomatic transcription; Siege of Malta; Walter Scott; manuscripts; local errors; confusions

Chapter.  3278 words.  Illustrated.

Subjects: Literary Studies (Fiction, Novelists, and Prose Writers)

Full text: subscription required

How to subscribe Recommend to my Librarian

Users without a subscription are not able to see the full content. Please, subscribe or login to access all content.