Chap. I

J. H. Alexander, Judy King and Graham Tulloch

in The Siege of Malta and Bizarro

Published by Edinburgh University Press

Published in print June 2008 | ISBN: 9780748624874
Published online March 2012 | e-ISBN: 9780748652280 | DOI:
Chap. I

More Like This

Show all results sharing this subject:

  • Literary Studies (Fiction, Novelists, and Prose Writers)


Show Summary Details


In this diplomatic transcription of Bizarro, the principles and practices outlined in the headnote to the transcription of The Siege of Malta apply, and the reader is referred to that headnote for further detail. The basic rule of thumb is that where the letters can be clearly distinguished, they are reproduced as they appear; and where they are not clearly distinguishable, but where Walter Scott's intention is clear, the word is given in its usual form. Scott seems to add an extra connecting stroke with certain letters such as ‘y’. The transcription attempts to present Scott's words as nearly as possible as they are written, even when it is very clear that the normal spelling would differ from what Scott uses. On the other hand, in the reading text, the editors present what they believe to have been Scott's underlying intentions for individual words, rather than what he actually wrote.

Keywords: diplomatic transcription; Bizarro; Walter Scott; spelling; headnote; words

Chapter.  4035 words. 

Subjects: Literary Studies (Fiction, Novelists, and Prose Writers)

Full text: subscription required

How to subscribe Recommend to my Librarian

Users without a subscription are not able to see the full content. Please, subscribe or login to access all content.