Chapter

Jack Spicer's <i>After Lorca</i>: Translation as Delocalization

Daniel Katz

in American Modernism's Expatriate Scene

Published by Edinburgh University Press

Published in print August 2007 | ISBN: 9780748625260
Published online March 2012 | e-ISBN: 9780748652006 | DOI: http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9780748625260.003.0006
Jack Spicer's After Lorca: Translation as Delocalization

More Like This

Show all results sharing this subject:

  • Literary Studies (20th Century onwards)

GO

Show Summary Details

Preview

This chapter moves beyond the historical time frame of modernism as conventionally accepted, and beyond the biographical frame of expatriation, to see how the legacy of the issues elaborated by the expatriate modernists of the previous generation continues to make itself felt in the work of post-War San Francisco Renaissance poet Jack Spicer. His After Lorca is an adaptation of the Spanish poet explicitly modeled on Ezra Pound's Homage to Sextus Propertius. After Lorca evolves into an intricate set of polemical negotiations. Spicer is wholly aware of language as object itself. The publication history of Lorca's poem already mirrors the central tension of the work, which is to honour the double imperative to both reveal and conceal homoerotic investment, in the poetry of both Whitman and of Lorca. Spicer's work will consistently feature prose, prose poetry and a heavy prose inflection on ‘verse’.

Keywords: Jack Spicer; After Lorca; Ezra Pound; Sextus Propertius; modernism; delocalisation; poetry

Chapter.  9382 words. 

Subjects: Literary Studies (20th Century onwards)

Full text: subscription required

How to subscribe Recommend to my Librarian

Users without a subscription are not able to see the full content. Please, subscribe or login to access all content.