Fictions and Plays 1990s: Writing in Exile

Jessica Yeung

in Ink Dances in Limbo

Published by Hong Kong University Press

Published in print July 2008 | ISBN: 9789622099210
Published online September 2011 | e-ISBN: 9789882207042 | DOI:
Fictions and Plays 1990s: Writing in Exile

Show Summary Details


Gao Xingjian's works published after he left China in 1987 show a comparable impulse on cultural self-translation. Some of his plays including Nether City and Stories in the Books of Mountains and Seas take material from Chinese mythology and folklore. In this way, the “Chineseness” embodied in this material is carried over into these plays, and therefore into their exilic existence. A more conspicuous attempt to translate the self's past in China into his present exilic existence is found in Yigeren di shengjing, translated into English as One Man's Bible by Mabel Lee, in which the narrator's past and present are interwoven together throughout the novel. One Man's Bible is a companion novel to Soul Mountain. The links between the two are at the same time thematic and structural. Both texts talk about the same scepticism towards language, literature, and representation.

Keywords: Gao Xingjian; cultural self-translation; exilic existence; China; One Man's Bible; Soul Mountain; skepticism; language; literature; representation

Chapter.  14825 words. 

Subjects: Literature

Full text: subscription required

How to subscribe Recommend to my Librarian

Buy this work at Hong Kong University Press »

Users without a subscription are not able to see the full content. Please, subscribe or login to access all content.