Chinese Religion and Religious Institutions in Singapore

Marjorie Topley

Edited by Jean DeBernardi

in Cantonese Society in Hong Kong and Singapore

Published by Hong Kong University Press

Published in print January 2011 | ISBN: 9789888028146
Published online September 2011 | e-ISBN: 9789882206663 | DOI:
Chinese Religion and Religious Institutions in Singapore

Show Summary Details


This chapter argues that the term “temple” in English is used to cover many kinds of places of Chinese worship, and that it might therefore, be advisable to restrict its use to at least the non-residential kind. The Chinese themselves have many terms to describe the kind of building where worship is carried out, and although many of these are not a very accurate guide to the type of worship carried out in them, some have come to be identified with places where particular kinds of shen are worshipped or special kinds of people live. Some terms moreover, should be, and in most cases are, used only in describing Buddhist residential institutions and others for the non-residential kind. Names for places of worship are selected on various principles, and are quite often chosen by the master after the name of his own “parent” establishment. The chapter also says something about Chinese religious background.

Keywords: temple; Chinese; worship; shen; Buddhism; residential institutions; religion; places of worship

Chapter.  23956 words. 

Subjects: Society and Culture

Full text: subscription required

How to subscribe Recommend to my Librarian

Buy this work at Hong Kong University Press »

Users without a subscription are not able to see the full content. Please, subscribe or login to access all content.