Chapter

The vocabulary of Buddhist Sanskrit: Problems and perspectives

O.Von Hinüber

in Indo-Iranian Languages and Peoples

Published by British Academy

Published in print January 2003 | ISBN: 9780197262856
Published online January 2013 | e-ISBN: 9780191753961 | DOI: http://dx.doi.org/10.5871/bacad/9780197262856.003.0007

Series: Proceedings of the British Academy

The vocabulary of Buddhist Sanskrit: Problems and perspectives

Show Summary Details

Preview

This chapter analyses the problems associated with Buddhist Sanskrit vocabulary. The obvious reason for these problems is the well-known linguistic diversity that prevailed in the vast area of India in ancient times as it does today. The first to experience them were most likely the early Buddhist monks, when they propagated their faith and tried to make themselves understood beyond Magadha, the original home of Buddhism, and then in the course of time even beyond India. These problems were gradually exported from India, as Buddhists in Central Asia and finally in China started to struggle with strange Sanskrit — or even worse Gāndhārī — words in their attempt to translate new and alien concepts into Chinese and other languages.

Keywords: Buddhist Sanskrit vocabulary; Buddhist texts; linguistic diversity; India; Sanskrit; Gāndhārī

Chapter.  7289 words. 

Subjects: Classical History

Full text: subscription required

How to subscribe Recommend to my Librarian

Buy this work at British Academy »

Users without a subscription are not able to see the full content. Please, subscribe or login to access all content.