Show Summary Details
Although antiquity knew of a Gospel of Bartholomew through Jerome's prologue to his Commentary to Matthew and the Gelasian Decree (where ‘evangelia’ is used in the context, i.e. ‘gospels under the name of Bartholomew’) there is no evidence that what they knew is what has been commonly referred to recently (thanks largely to Wilmart and Tisserant) as the Gospel of Bartholomew. A better title for the texts that they and others have published is the Questions of Bartholomew, which is the title of the Slavonic versions and of one of the Latin versions (the Casanatensis). These ‘questions’ deal with various aspects of Christ's descent comparable to the Descensus in the Gospel of Nicodemus (q.v.), of the annunciation, of Satan's origin and power and also concern deadly sins. It is a suitable title, given the way in which the subject‐matter is accorded question and answer treatment; it also serves to avoid linking this work with other gospels. It may equally well be classified as a gospel or an apocalypse, although, despite tradition, the present collection links it with the apocalypses. The Questions were originally composed in Greek, possibly in Egypt, but the date of the work is not certain, being estimated between the second and sixth centuries. Latin and Slavonic versions exist, but the relationship between them all is not clear. James's translation is based predominantly on the Greek and Slavonic where they exist, but with some passages added from the Latin; it is repeated below with minor changes. James's presentation is commended by Kaestli (Revue Biblique 95 (1988), 20).
Go to Oxford Biblical Studies Online » home page
Full text: subscription required
How to subscribe
Recommend to my Librarian
Buy this work at Oxford University Press »
Users without a subscription are not able to see the full content. Please, subscribe or login to access all content.
or login to access all content.